El Corte "Manga"

Blog dedicado a Manga Films

21 mayo 2006

“Unos tanto y otros tan poco”

¿Qué está pasando aquí? Esto es lo que debieron pensar los de la Asociación de Editores de Diarios Españoles (AEDE) al revisar la última redacción de la futura Ley de Propiedad Intelectual que se está debatiendo en el Senado. De hecho, el martes 4 de abril, aparecía en los medios la noticia de su disconformidad con la ambigüedad normativa de la nueva legislación. Según los de AEDE, esta ambigüedad se debe a que, en un intento de parecer justa, la modificación de la futura ley habla de una posible remuneración equitativa para el autor que no se haya opuesto expresamente a las reseñas o revistas de prensa. También la consideran confusa y perjudicial porque se exige la oposición expresa del autor para que se entienda prohibida la reproducción de una obra. Para AEDE, la aprobación o el rechazo de esas enmiendas determinarán si estamos ante una Ley que protege la propiedad intelectual o que la sacrifica, en beneficio de las empresas de press clipping (empresas de resúmenes o seguimiento de prensa).

Las empresas editoras (a través de AEDE) exigen que se les reconozca como únicos titulares de los derechos de propiedad intelectual de los autores que escriben en sus publicaciones. De este modo, evitarían que las press clipping sigan lucrándose con la reproducción comercial no autorizada del contenido de sus periódicos. Los editores de prensa quieren que la ley actúe igual para todos, persiguiendo la “piratería” del mismo modo que hace con las copias piratas de libros, videos, DVD y CD.

Por otro lado, las empresas de press clipping (reunidas actualmente en la Asociación de Empresas de Seguimiento de Información y Publicidad, AESIP) han manifestado su oposición a que la Ley de Propiedad Intelectual garantice a los editores la exclusividad de los contenidos de sus medios. Así, piden que dicha ley “siga manteniendo la consideración de cita para el recorte de prensa” y “aclare quién es el titular de la información”.

Lo cierto es que, teniendo en cuenta ambos puntos de vista, no nos podemos inclinar ni a favor ni en contra de ninguno de los dos tipos de empresas. Entendemos perfectamente la postura de los editores de prensa al ver que el trabajo de su equipo se está “tomando prestado” para el beneficio económico de otros. Esto debe sentar bastante mal a los periódicos y revistas de toda la vida, ya que los “resúmenes o boletines de prensa” se aprovechan del esfuerzo y el trabajo de redactores, periodistas, colaboradores, etc. de otros medios.

También, hay que tener en cuenta que las empresas de press clipping (AESIP) dicen acogerse al derecho de cita y lo utilizan como justificación. Aunque, los editores dicen que “la copia y venta sin autorización del editor no es cita sino usurpación” ya que “una cita es una referencia corta a algo publicado, no una copia completa del contenido de un periódico, a la que se pone precio y se envía a decenas de miles de personas”.

No obstante, el hecho de que las empresas de press clipping sigan ejerciendo su actividad, sin ningún tipo de intervención por parte de las autoridades, nos hace pensar que lo que están haciendo este tipo de empresas es lícito (por lo menos mientras que la ley no sea modificada) a la vez que están generando empleo, dinero, etc. Pero, también es cierto que, este tipo de prácticas podrían conseguir que la gente comprara menos periódicos, con lo cual se recaudaría menos por venta y publicidad.

De todos modos, no llegamos a saber con exactitud en qué medida llega a afectar el press clipping a los editores de periódicos, revistas, etc. Ya que, como viene sucediendo, la mayoría de los lectores que consumen este tipo de prensa “tradicional” van a seguir haciéndolo independientemente de que existan en el mercado estos dossieres de seguimiento o recopilación de prensa. Pensamos que ambos tipos de publicaciones van dirigidas a distintos tipos de consumidores que podemos clasificar en dos grupos:

  • El lector que busca informarse “a fondo” y, normalmente, desde un determinado punto de vista o ideología que coincida con la suya (este lector comprará alguno de los periódicos convencionales como El Mundo, El País, El Sur, El Correo, ABC, etc.)
  • Aquel lector que quiere o le interesa echar un vistazo “rápido” a un popurrí de informaciones o resúmenes de noticias. Evidentemente, este individuo va buscando intereses muy distintos a los del tipo de lector anterior.

Sin embargo, lo que nos molesta es que, como siempre, esta lucha se está produciendo por el beneficio económico de los editores y no de los propios autores de los contenidos de los medios. Aquellos que escriben el artículo y para los que no existe ningún organismo o ley que les proteja en cuanto a derechos de propiedad intelectual (lo que no ocurre en el caso de los músicos, cineastas, etc. Véase SGAE). Aunque, quizás mejor así ya que, como todos sabemos, la SGAE protege a la industria y no al autor. Y, como se dijo en el III Congreso de Periodismo Digital celebrado en Huesca, si existiera algo similar a la SGAE adaptado al periodismo, los periodistas tendrían “grandes ventajas”: podrían cobrar, por ejemplo, un canon a los fabricantes de folios (soporte que sirve para piratear su trabajo) al igual que la SGAE trata de cobrar a los fabricantes de CDs y DVDs. ¡Mejor no les damos ideas!

El tiempo pasa, evolucionamos al igual que la tecnología y los usos de ésta. Por eso, habría que preguntarse si los esquemas tradicionales para proteger al autor y a sus obras sirven todavía o necesitan cambiar. Tendríamos que pensar si la digitalización y todo lo que conlleva amenaza a los autores o simplemente termina con toda la industria montada a través de intermediarios como discográficas, productoras o distribuidoras de cine o editores (aquí incluimos a los editores de prensa que también pretenden subirse al carro). Es posible que, si sólo nos limitamos a reforzar y modificar la legislación vigente, todo siga igual.

Concluimos afirmando que, más que pelearse por quién obtiene y explota el derecho de propiedad intelectual, todos los sectores implicados deberían reunirse para buscar una solución acorde con los nuevos tiempos. Pero es posible que eso no interese a algunos…

14 mayo 2006

¿Tecnológicamente Desconectados?

Desde nuestro punto de vista (como jóvenes estudiantes que somos), nuestra primera sensación al leer este artículo sobre los porcentajes de conexión a la red, no es menos que sorprendente. Pertenecemos a una generación profundamente inmersa en el avance y uso de Internet, pues nuestras relaciones con este soporte, nacieron con el más grande impulso de sus posibilidades.

Y es que, según un estudio realizado por la Oficina de Estadística de la UE (Eurostat), actualmente, uno de cada dos españoles nunca se ha conectado a Internet.

Para todos aquellos internautas que frecuenten bastante la navegación por la red, esta afirmación puede parecerles exagerada, o más acorde con la sociedad de hace algunos años (más en el marco de los inicios de Internet). Sin embargo, si abrimos nuestras miras y pensamos el tema en base a toda nuestra población, veremos que es algo más natural de lo que creíamos.

Como es lógico, el uso de las tecnologías siempre suele estar más ligado a la gente joven, principalmente estudiantes. Por ello, hemos de recordar que en España, gran parte de la población es anciana. Los españoles cada vez tenemos menos hijos, y se va produciendo un paulatino envejecimiento de la sociedad. Este es un hecho que tiene una gran repercusión en numerosas áreas, incluida la que estamos tratando. Y es que como ya sabemos, las personas mayores suelen tener más dificultades a la hora de incorporarse a los avances, y aún más si estos implican el aprender a usar una tecnología nueva. En definitiva, aquí ya tenemos a un gran sector de la población donde muchos miembros están desligados de la navegación por el ciberespacio.

A esto, habría que sumarle (como ya deja ver el estudio de la Eurostat), que los desempleados también van a usar menos este medio. Hoy en día, cualquier tipo de empresa debe incorporarse a la red; y casi todas se sirven de ella para desempeñar muchas de sus labores. Por tanto, es lógico que los trabajadores se conecten más que los parados, aunque sólo sea en su horario laboral, o desde la oficina. Además, otro factor que influye en este sentido sería que, alguien en paro, siempre va a encontrar más obstáculos para pagarse una conexión a Internet.

Por otra parte y según estos datos, el género también va a jugar un papel influyente en los porcentajes de conexión. Las mujeres parecen conectarse menos que los hombres, lo cual, es algo que poco a poco irá cambiando. Quizás, el mayor número de mujeres que nunca usen Internet, sean aquellas amas de casa que no tengan otras ocupaciones profesionales, y en general, todas aquellas con bajo nivel de estudios alejadas de todo planteamiento tecnológico. Como sabemos, este rol femenino cada vez va disminuyendo más, ya que las mujeres siguen luchando por ganar terreno en la vida laboral, política, cultural y social. De este modo, es sólo cuestión de tiempo, el que llegue una generación donde la mujer tenga los mismos obstáculos y niveles de uso tecnológico que los hombres.

Además, para variar, España se encuentra por debajo de los porcentajes de conexión a la red, respecto a la media de la Unión Europea. Estamos acostumbrados a que este ocurra en muchos aspectos, pues desgraciadamente, España suele ir un poquito por detrás (a veces “un mucho” por detrás), del desarrollo medio europeo. A pesar de ello, nuestro país no es uno de los que peor se encuentran, en lo que a la “ciber-incorporación” se refiere.

Claramente, nuestro país (empezando desde el Gobierno, y no sólo desde las empresas), debe proponer facilidades para que Internet llegue a todos los sectores de la población. No sólo a los jóvenes, no sólo a los trabajadores, sino a todos. Porque Internet es el futuro, porque es un medio que integra a todos los demás (es multimedia), y porque cada día, Internet va creciendo más en algún sentido.

Ya hemos visto pequeñas formas de promoción de Internet, como ayudas por parte de la Junta (en el caso de Andalucía), cursos de navegación para adultos y ancianos, incorporación de redes a las escuelas, bibliotecas, etc. En este tema, también podemos enlazar el artículo anterior (ya que van surgiendo medios para que las personas deficientes visuales usen Internet). Sin embargo, esto no es suficiente, porque lo primero, es crear en la gente una consciencia del valor de Internet. Muchas personas, sobre todo las de más edad y menos formación, se siguen aferrando a medios más tradicionales. Lo ideal sería cambiar esa forma de ver las cosas, para que la colectividad viera sólo la necesidad de avanzar, dejando a un lado cualquier tipo de “miedo” y olvidando la pasividad. Internet debe convertirse en algo cotidiano.

03 mayo 2006

El Sistema de Audio-descripción


Bueno, el objetivo de este artículo, es explicar con algo más de detenimiento, cómo funciona el sistema de audio-descripción de películas por parte de la ONCE.

La ONCE tiene establecido un convenio con diversas distribuidoras cinematográficas, las cuales le otorgan una serie de derechos de explotación sobre sus largometrajes. En este sentido, hay que destacar una norma "UNE"(UNE 153020:2005), establecida entre la ONCE y diversas empresas. Dicha norma engloba todos los requisitos de calidad para la audio-descripción, los cuales deben ser tenidos en cuenta por todas aquellas instituciones, empresas y profesionales que lleven a cabo este tipo de producciones. Asimismo, hay que decir que toda esta regulación, nace del consenso entre usuarios, Administración, empresas de producción de audio-descripción y audioguías, televisiones, etc etc.

Por otra parte, esos requisitos que nombrábamos antes, son aplicables a los siguientes tipos de producciones de carácter audiovisual:

- Producciones emitidas por TV: películas, documentales, series...
- Producciones grabadas en cualquier soporte: ya sean películas, etc.
- Cine en sala (cosa que se hace basante poco).
- Espectáculos en directo: musicales, obras de teatro...
- Museos, exposiciones, monumentos...
- Entornos naturales y espacios temáticos: como por ej. parques naturales o temáticos.

Por otro lado, esta misma norma UNE, define una serie de términos a considerar. Algunos de ellos serían:

- Audio-descripción: Servicio de apoyo a la comunicación consistente en el conjunto de ténicas y habilidades aplicadas, con objeto de compensar la carencia de captación visual contenida en cualquier tipo de mensaje.
- Audioguía adaptada: Es una descripción sonora, que permite a las personas con discapacidad visual, el acceso a bienes de patrimonio artístico, cultural y natural.
- Hueco de mensaje: Se trata del espacio que sirve para contener bocadillos de información (es decir, cada una de las descripciones) que encontramos en una obra. Dicho espacio debe estar limpio de diálogos y sonidos relevantes para la comprensión de la obra.


Pero es que además, si nos fijamos en las aplicaciones de la audio-descripción, antes citadas en la parte de requisitos, vemos que entre ellas no se ha incluido el derecho de comercialización. Por lo tanto, la ONCE no puede vender ni alquilar (cobrando) las películas que se audio-describen. Por esta razón, el proceso que se pone en marcha para que los afiliados (personas con problemas de visión), puedan disfrutar de este material, sería el del préstamo. En numerosas delegaciones de la ONCE (principalmente las de capitales), hay un “centro bibliográfico” que, dicho en otras palabras, es como una especie de “biblioteca”, donde se encuentra todo el material adaptado a los ciegos. Por ej. Encontramos libros y toda clase de textos en braille, libros en cinta o cd (leídos), radionovelas, películas VHS y DVD audio-descritas, etc. Asimismo, también se cumple allí la labor de adaptar cualquier texto que el afiliado necesite: desde apuntes o correo, hasta folletos o cartas de restaurantes, museos u otros lugares públicos.

En sí, las copias de las películas audio-descritas llegan desde Madrid. Para elaborarlas, primero se realiza un análisis previo de la obra original. Después, se elabora un guión de audio-descripción (aprovechando los huecos de mensaje). Éste se revisa, se corrige y por fin se graba la locución. Con ella, se realiza un montaje en el soporte escogido. Por último, se revisa el producto final y ya tenemos el material listo, para así hacer las posteriores copias.

Así, éstas se almacenan en los distintos centros, quedando siempre a disposición del afiliado. Lo único que éste ha de hacer para poder “ver” las películas, es dirigirse a la delegación más cercana, escoger entre los títulos disponibles, y llevarse la copia. Se trata pues de un préstamo, ya que es totalmente gratuito.

Como curiosidad, diré que se pueden concertar citas con la ONCE, para visitar este centro bibliográfico (como es típico por ejemplo, llevar a una clase de alumnos en plan “excursión”, o visitas por parte de estudiantes de magisterio o de módulos que estudian la integración social). Son muchos los sistemas que van surgiendo para que los ciegos puedan superar sus barreras en el mundo de lo escrito y lo audiovisual. En estas salas encontramos muchos de ellos.

01 mayo 2006

Una palabra vale más que mil imágenes

Las distribuidoras Manga Films y On Pictures, han dado un paso hacia delante y se han convertido en las primeras distribuidoras en España, en lanzar a la venta películas en DVD audio-descritas (para personas con problemas de visión). Las dos primeras películas que salen al mercado audio-descritas son: la archiconocida “Torrente 3”, y “Match Point”, del director “neoyorkino” Woody Allen. Esta labor, hasta el momento, era llevada a cabo exclusivamente por la ONCE (Organización Nacional de Ciegos Españoles).

Sin embargo, la diferencia entre el modelo de la ONCE y el de las distribuidoras es que, con las distribuidoras, estas películas audio-descritas se podrán comprar. Es decir, estarán a disposición del mercado en general, a la mano de cualquiera. Por el contrario, para poder visionar alguna película de la filmoteca de la ONCE, es requisito indispensable ser afiliado de dicha organización. Se realizan préstamos de las mismas, por lo que la venta de este tipo de películas no existía hasta el momento. Cabe destacar que, durante muchos años, la ONCE ha realizado (y siguen realizando) una labor desinteresada, audio-describiendo películas de todo tipo para personas ciegas.

Desde nuestro punto de vista, nos parece una iniciativa excelente, a la que no hay nada que reprochar excepto que no hubiese llegado antes. Resulta sorprendente que en el año 2006 sea noticia que se lancen al mercado películas audio-descritas, cuando no debería ser más que un acto cotidiano dentro del mercado audiovisual. En España el mercado de este tipo de películas acaba de abrirse, y deseamos que no se quede aquí y vaya mucho más allá, llegando al mayor número de títulos posibles. Para esto, es totalmente necesario que las distribuidoras pongan interés en este mercado, ya que sin ellas esto sería imposible.

En Andalucía, a parte de la ONCE, Canal Sur también ha contribuido a que las personas ciegas puedan disfrutar del 7º arte. En un intento de llevar el cine a un mayor número de personas, Canal Sur emitió algunas películas en su canal de televisión a la vez que eran audio-descritas por Canal Sur Radio. Al igual que los ciegos, las personas sordas, gracias a muchas televisiones, pueden seguir programas de televisión como Informativos, Series, Películas, etc., mediante una opción en el teletexto de la cadena. Con el teletexto se añaden unos subtítulos, que permiten a las personas con este tipo de problema seguir la programación.

Algo que nos parece todavía más lejano es la cuestión de la adaptación de las salas de exhibición cinematográfica a las necesidades de las personas ciegas. Nos consta que ya se han realizado simulacros, añadiendo auriculares en una sala de cine para que las personas ciegas pudiesen seguir la película, a la vez que lo hacían las personas sin problemas de visión. Sin embargo, esto ha sido en actos efímeros, y las salas finalmente no se han inclinado por adaptar sus instalaciones en favor de este tipo de público. Así, como hemos dicho, nos parece aún lejano el día en que un gran número de salas cuenten con este tipo de adaptaciones. Al igual que el tema de los DVD, para que esto sea una futura realidad se necesita de unas empresas distribuidoras y otras de exhibición que afronten el reto. Sería una “evolución” muy interesante y que seguramente alegraría a mucha gente. Pensamos que, al igual que se adaptan las salas para situaciones más superfluas como los huecos para dejar la bebida o las palomitas, las salas deberían adaptarse a las necesidades sociales. Ya que si estas salas no cuentan con el equipamiento oportuno, la producción de películas de este tipo no puede llevarse a cabo.

Desde el blog, esperamos que la iniciativa continúe y que pronto en todas las películas en DVD podamos escoger la opción de “audio-descrita”. Para esto, sería buena idea la creación de algún tipo de ayuda o subvención por parte del Estado. Al igual que (como hablamos la semana pasada), es interesante que se subvencionen doblajes al catalán, gallego, vasco, etc., es muy importante que las autoridades apoyen también la audio-descripción de películas. Todos tenemos el mismo derecho a disfrutar de la cinematografía.

Por último, sólo nos falta anunciaros que colgaremos otro pequeño artículo, complemento de éste, donde se explicará qué es realmente una película audio-descrita, cómo se realiza, y cuál ha sido su rol de la mano de la ONCE durante estos años.

22 abril 2006

Doblajes y "dobleces"

En este preciso momento, cuando estamos inmersos en el “jaleo” protagonizado por Catalunya, entre acuerdos y desacuerdos políticos, surge una noticia que no hace más que alimentar el debate pero que es especialmente significativa para nosotros porque atañe al sector audiovisual y, directamente, a Manga Films.

No es nada nuevo que la Generalitat, al igual que otros gobiernos de otras comunidades autónomas, conceda ayudas económicas a empresas catalanas, entre las que destacamos a las productoras y distribuidoras cinematográficas. Estas ayudas están destinadas, entre otras cosas, al doblaje al catalán (o en su defecto, subtitulado) de films y demás productos audiovisuales como series, dibujos animados, telefilms, etc.

Pero, por primera vez el Gobierno de Catalunya subvenciona el doblaje al catalán de una película erótica en cuya distribución ha colaborado la catalana Manga Films: El mar no es azul - La mar no és blava (2005). Esta película del director catalán de cine porno, Conrad Son, es descrita por él mismo como “un relato erótico para señoras” y, por tanto, no pornográfica. Sin embargo, ¿justifica esto la subvención para el doblaje? O quizás sean ciertas las declaraciones de la Dirección General de Política Lingüística de la Generalitat (DOGC) en las que se afirma que la actitud de ésta “ es facilitar la oferta en catalán de cualquier tipo de género cinematográfico y no excluir de estas ayudas a ninguna película en función de su temática". Son muchos los que bromean con la traducción al catalán del “provechoso” diálogo de una película erótica, y otros los que ven en esta iniciativa un ejemplo de la opulencia catalana haciendo gala de un derroche impropio del tópico que les caracteriza. La polémica está servida.

Lo cierto es que este tipo de ayudas que presta la Generalitat tienen una intención, bastante evidente, que no es más que preservar y extender el catalán y sus señas de identidad cultural. Pero, Catalunya es también una las comunidades autónomas o “realidad nacional” (como dirían los del Estatut) que más se preocupan por su cine y así lo demuestran, con un programa de ayudas y subvenciones bastante completo del que podrían tomar ejemplo otras regiones de España.

Pero centrémonos en nuestro artículo, y más concretamente en esto del doblaje al catalán. Hacemos referencia al catalán porque es protagonista de la noticia pero de igual modo podríamos nombrar el euskera, gallego, valenciano, etc. No nos parece nada mal que en estas comunidades se lleven a cabo este tipo de subvenciones para el doblaje de productos audiovisuales a sus respectivas lenguas. Es totalmente lícito siempre que esto sirva o ayude a expandir el consumo de cine, dvd, etc. Pero sería imprescindible tener en cuenta al usuario (cosa que no ocurre casi nunca) a la hora ofertar el film, tanto en la lengua de la comunidad como en castellano, para que así no afecte al individuo que vive en una de esas comunidades y desconoce el idioma.

Y concretamente hablando del formato dvd, la adición de distintos idiomas (extranjeros o no), lo único que hace es enriquecer el producto siempre que no afecte al precio del mismo. Por lo que consideramos que, en el caso de este país en el que “somos muchos”, y a veces es difícil contentar a todos, es mejor que se haga este tipo de edición “multilingüe”.

Por tanto, no nos pronunciaremos en contra de este tipo de ayudas destinadas al doblaje o subtitulado de cualquier tipo de producto audiovisual, sea cual sea nuestra opinión sobre los asuntos políticos en Catalunya. No obstante, nos llama la atención el hecho de que no se doble al catalán un mayor número de películas, suponiendo que la selección se realiza basándose en ciertos criterios como “éxito” que ha tenido o pueda tener la película en taquilla (Crash, Misión Imposible III), temática, público al que va dirigido (mayor atención al público infantil como “estrategia” con vistas al futuro), etc.

La información más reciente sobre este asunto del doblaje nos llega de El Periódico de Catalunya, donde se asegura que los resultados son poco satisfactorios, como puede observarse en las siguientes cifras: el porcentaje medio es de 12 copias dobladas al catalán por cada 85 películas en lengua castellana. Y, en cuanto a espectadores, se registran 4,6 espectadores por cada espectador en catalán.

Concluimos afirmando que, pese al “esfuerzo” de la Generalitat por “no excluir de estas ayudas a ninguna película en función de su temática”, estamos seguros de que muchas películas se quedan fuera de esa lista de doblajes debido a otros intereses que no llegan a mencionarse. Aunque, pensándolo bien, ¿os imagináis a Torrente gritando “Viva España” en catalán?


Links a artículos sobre la subvención para el doblaje al catalán de la película erótica “El mar no es azul”:

09 abril 2006

De las guerras olvidadas y las "batallitas" ya contadas

Las jornadas del III Seminario Internacional de Reporteros de Guerra tuvieron lugar los días 4 y 5 de este mes, en el Paraninfo de la Universidad de Málaga. En el evento, se han reunido importantes personalidades de este sector de la profesión periodística, entre ellos: Fran Sevilla, Bru Rovira, Ramón Lobo, Mercedes Gallego... Además, se ha recordado en un acto conmemorativo a Julio Anguita Parrado.

Desde su experiencia, los ponentes han tratado diversos temas. Uno de los más relevantes y en el que todos coinciden sería la actual concepción de la guerra como espectáculo, basada en la denominada “batalla de la imagen”, donde todos luchan por conseguir las imágenes más impactantes y morbosas. Además, se denunció la utilización de un lenguaje frívolo y cargado de eufemismos, que acaban insensibilizando al espectador. Asimismo, se profundizó en otras cuestiones como la manipulación y sus diferentes formas, la tendencia de los medios a informar desde un único punto de vista (el más afín a sus intereses), o la extinción de la memoria histórica dando de lado el porqué de los acontecimientos.

Por otro lado, se definió la guerra como una vía equivocada de solucionar el choque entre culturas, donde el periodista se convierte en la voz de los afectados por el conflicto. Se destacó la influencia del avance tecnológico, que ha hecho posible la mejora de la labor del reportero. En este sentido, se distinguen varios tipos de corresponsales: aquellos que van por libre (freelance) y aquellos que están contratados por un medio, que pueden ser o no “empotrados” (insertos en un grupo militar).

Esta convocatoria, nos ha proporcionado una visión más cercana de la realidad del conflicto bélico. Hemos deducido algunas conclusiones sobre este oficio y la figura del corresponsal de guerra. Estamos de acuerdo en que todo periodista no debe convertirse en un mero altavoz de partidos políticos, y ejercer su trabajo desde la honradez. La objetividad no existe, cada uno somos hijos de nuestro tiempo, y estamos condicionados por las circunstancias en que vivimos. Para nosotros, lo ideal es no quedarnos sólo con nuestro modo de ver las cosas, sino intentar comprender todas las posturas para así acercarnos lo más posible a la realidad. Se trata de tener un sentido crítico. Así, coincidimos con los ponentes en que este tipo de periodismo debería hacerse desde el punto de vista de los Derechos Humanos. Este criterio te lleva a luchar por dar eco al testimonio de las verdaderas víctimas de la guerra, que son los civiles.

Lo más interesante de este seminario, ha sido su concepción del periodista como ser humano, y al mismo tiempo como profesional. Creemos que éste debe continuar una función social, que cada día los empresarios tienen más olvidada. Los periodistas deben no sólo ser honrados, sino comprometerse con el público, los valores y las víctimas. Estos ayudan al avance de la sociedad y de la política, pues su principal deber es denunciar los malestares sociales esté quien esté gobernando. Y aunque esto pueda sonar utópico, no es imposible llevarlo a cabo; sólo hay que esforzarse por perseguir y defender unos ideales.

En este compromiso con el público, es primordial conocer a fondo la información que se está dando. El periodista debe estar documentado y adentrarse en la historia para poder comprender los conflictos. Sólo así se podrá transmitir de manera más completa, veraz y comprensible. En este sentido, el corresponsal de guerra tiene el privilegio de ubicarse en el lugar de los hechos, vivirlos y sentirlos. Esto contrasta con la situación de aquellos que se encuentran en la redacción, que pretenden elegir las historias que se deben contar, y tomar decisiones basándose solamente en su “verdad de despacho”.

En cierto modo, esto se debe a que los medios de comunicación están dirigidos por empresarios, que sólo se preocupan por sus beneficios económicos, sin sentir la menor devoción por informar correctamente a su público. Se trata de una lucha constante entre el interés informativo y el de mercado.

En cuanto al evento, vemos que el tema es de alto interés. Sin embargo, el hecho de que varios de los ponentes ya participaran en la II edición del mismo, lo ha empobrecido. Para aquellos que ya presenciamos el seminario anterior, ha aportado poco, pues no sólo se han repetido sus conferenciantes, sino las ideas expresadas. Esto llega a tal extremo, que ciertas anécdotas y “chistes” se han vuelto a contar de manera literal. Aún así, llama la atención la ponencia de Mercedes Gallego, cuyo tema se salió un poco de la línea general, destacando el papel de la mujer en las guerras (tanto periodistas, como militares o civiles).

En conclusión, podemos calificar a esta experiencia como algo productivo, aunque animamos a los organizadores a que se esfuercen un poco más por renovar los contenidos. Y es que en lo que se refiere al periodismo de guerra, hay muchos y diversos aspectos de los que se podría hablar.

03 abril 2006

Del toro de Osborne, a la "Juani"


"La Juani representa un nuevo icono ibérico, es la Cenicienta que le tiró a la cabeza su zapatito de cristal al príncipe porque era un capullo", así definía Bigas Luna a “la Juani”, personaje principal de su nueva película “Yo soy la Juani”, que cuenta la historia de una chica del extrarradio que se marcha a la ciudad para ser actriz. La película ha sido presentada en el marco del Festival de Málaga, y ha comenzado a rodarse estos días en Tarragona.

La película está coproducida por El Virgili Films y Media Films, esta última, empresa productora del grupo Manga Films. El presupuesto es de 4 millones de €uros.

Bigas Luna ha dejado constancia en numerosas ocasiones de las cualidades y/o características que debía tener la actriz que fuese a encarnar a “la Juani”. Buscaba una chica que le viniese como anillo al dedo a la producción, “una chica joven española del siglo XXI que no es víctima del machito ibérico, una mujer valiente y líder”. Para ello organizó un casting multitudinario en el que nadie se pone de acuerdo en la cifra de participantes; unas fuentes hablan de 300 chicas, otras de 1500 y los más sensacionalistas colocan la cifra en 3000 mujeres. Seguramente la cifra sea lo de menos, lo que al director catalán y a los productores (entre ellos Luis del Val) les interesa, es que la noticia de que se estaba realizando un casting en medio país, ha aparecido en un sinfín de publicaciones, consiguiendo así una publicidad totalmente gratuita.

Otro de los puntos señalados en rojo en el calendario de promoción de la película, era el Festival de Cine de Málaga. Este certamen fue el escenario elegido para dar a conocer quién sería la esperada “Juani” de Bigas Luna. No había mejor sitio para la presentación que un lugar lleno de prensa especializada y de medios de comunicación nacionales. Fácilmente se podría haber hecho la presentación en una rueda de prensa sencilla, sin embargo, la expectación creada durante el casting y el secretismo en cuanto al nombre de la actriz escogida, necesitaban de un marco como el Festival de Málaga, para poner un buen colofón.

Y toda esa parafernalia para acabar escogiendo a Verónica Echegui, que ya ha trabajado en teatro (Infierno) y en televisión (Paco y Veva). Esta elección, nos parece que contrasta con las palabras del señor Luna, que aseguraba que ninguna de las actrices que tenía en mente tenía el perfil deseado, que “la Juani” tenía que ser una chica que viviese en la periferia, que habría que buscarla en su ambiente (discotecas, centros comerciales). Nos resulta paradójico, que si como dice Bigas Luna, no tenía a ninguna actriz en la cabeza, acabe eligiendo finalmente a una chica que antes de la película ya puede considerarse actriz, pese a no haber participado en ninguna película. No dudamos de las cualidades como actriz de Verónica Echegui, sin embargo si ponemos en tela de juicio el que sea el prototipo de chica del extrarradio.

El tema del casting (antes, durante y después), en nuestra más humilde opinión, ha resultado ser la lanzadera promocional de la película, creando una expectación inusitada entre el público, que de aquí en adelante serán los consumidores potenciales del film. De ser ciertos nuestros indicios, se trataría de una interesante estrategia promocional, una forma de promoción que se sale de las más habituales, lo cual también es favorable, ya que la gente está acostumbrada a rechazar el tipo de publicidad más cotidiano, y puede que este sea más efectivo, o al menos es una buena propuesta para que llegue a serlo. Pero esto no se queda aquí.

Y es que “la Juani” tiene hasta su propia página Web. Una música discotequera y el color rosa amenizan constantemente la visita. Si hacemos un recorrido por el espacio Web, podemos encontrar fotos, noticias, etc. pero por encima de todo destacan dos secciones. La primera de ellas es “Juanishop”, dónde se pueden mirar (y pronto comprar) productos de la película. Es otra forma de promocionar la película y a su vez conseguir unos ingresos durante la fase de producción. Es sin duda una excelente forma de hacer dinero con el merchandising, con productos dirigidos a un público femenino y joven, es decir, uno de los principales grupos de consumo. La segunda de las secciones es la de “Consultorio”. En ella se le pueden hacer consultas a “la Juani” que pueden llegar a ser algo esperpénticas (os invito a que las leáis).

En estos momentos la película está en su fase de rodaje y ya somos muchos los que estamos esperando su estreno con impaciencia, para saber si de verdad, como dice Bigas Luna, “la Juani” va a ser nuestro nuevo “toro de Osborne”, un “Torrente” con faldas y ropa de mercadillo, el nuevo icono de la sociedad española, habrá que esperar para verlo.